※本コンテンツ内で紹介するサービスの一部または全部に広告が含まれています(PR)
我々が暮らしている日本には、実に多くの地名が存在しますよね。
どの都道府県でも使われているような地名もあれば、その地域にしかない独特な名称の地名であるケースもあります。
そこで本記事では、「地名についての雑学」をいくつかピックアップしてみたいと思います。
In Japan, where we live, there are so many place names.
Some place names are used in all prefectures, while others are unique names that can only be found in a particular area.
In this article, we would like to pick up some miscellaneous knowledge about place names.
それでは、実際に地名についての雑学をいくつか挙げていきましょう。
つい誰かに話したくなる面白い雑学が意外に多いので、ぜひ最後まで読んでいただけると幸いです。
Now, let us actually list some miscellaneous trivia about place names.
There are surprisingly many interesting trivia that you will want to talk to someone about, so we hope you will read to the end.
皆さんは「日本一短い地名」が三重県の「津」であると聞いたことがあるのではないでしょうか?
確かに「津(つ)」とひらがなに直してみても1文字であるため、この事実に疑問を持つ人はほとんどおらず、「日本で一番短い地名は?」と質問されれば多くの人が「津」と答えることでしょう。
しかし、実際にはほかにも1文字の地名は存在します。
You have probably heard that the “shortest place name in Japan” is “Tsu” in Mie Prefecture.
Indeed, “Tsu” is only one character in hiragana, so few people would question this fact, and if asked “What is the shortest place name in Japan? Many people would probably answer “Tsu” if asked “What is the shortest place name in Japan?
In fact, however, there are other place names with a single character.
・熊本県の阿(あ)
・茨城県の江(え)
・千葉県の加(か)
・栃木県と千葉県の木(き)
・新潟県の志(し)
・長崎県の曽(そ)
・和歌山県の田(た)
・富山県の出(で)
・千葉県の根(ね)
・島根県と岐阜県の久(く)
・山梨県と岐阜県の保(ほ)
このように、実は1文字の地名は数多く存在するのです。
ローマ字表記の場合は「津=tsu」となるため、「阿=a」や「江=e」などの方が短いともいえます。
しかし、どの地名も「市の名前」ではないため、「日本で一番短い市名は?」と問われたならば、間違いなく「津市」となるのです。
Thus, there are actually many one-letter place names.
In the Roman alphabet, “Tsu = tsu,” so it can be said that “A = a” and “E = e” are shorter.
However, since none of the place names are “city names,” if one were to ask, “What is the shortest city name in Japan? If you were asked, “What is the shortest city name in Japan?
全国で「最も多い地名」は、「中村」です。
中村というと、苗字のランキングでも上位に入る名前として有名ですが、実は地名のジャンルでは1位なのです。
実は「原」や「本町」「本郷」「新田」といったよく聞く地名よりも「中村」の方が多いのです。
The “most common place name” in Japan is Nakamura.
Nakamura is well known as one of the top-ranking names in the surname ranking, but it is actually No. 1 in the place name genre.
In fact, “Nakamura” is more common than other commonly heard place names such as “Hara,” “Honmachi,” “Hongo,” and “Shinden. Nakamura” is not only a name but also a place name
「台場」といえば東京都港区にある地名で、フジテレビの社屋があるなど「お台場」として広く知られていますよね。
そんなお台場ですが、よく考えるとなかなか面白い地名だと思いませんか?
実はこの地名、黒船で有名なペリーが深く関わっていたんです。
開国を求められた際に沿岸の守りを固めるために多くの砲台が設置されたのですが、「砲台を置いた場所」であるため、「台場」という地名になったわけです。
ぜひお台場を訪れた際は、「なんでお台場っていうか知ってる?」と同行者に質問してみてください。
Daiba” is the name of a place in Minato Ward, Tokyo, and is widely known as ‘Odaiba,’ where Fuji Television’s office building is located.
Odaiba is quite an interesting place name when you think about it, don’t you think?
In fact, the name of this place was deeply related to Perry, who was famous for the Black Ships.
When Perry was asked to open the country to the outside world, many gun batteries were set up to fortify the coastal defenses.
When you visit Odaiba, please ask your companion, “Do you know why it is called Odaiba? When you visit Odaiba, please ask your companion, “Do you know why it is called Odaiba?
東京に次ぐ大都市である大阪ですが、江戸時代の頃は「大坂」と表記されていました。
しかし、「坂」という文字は「土に返る」と書くため、縁起が悪いとされ「阪」の字が使われるようになっていったのです。
ちなみに現代では「大坂」という苗字の人も多いですが、この大坂は「大阪に住んでいた人々」ではなく、北海道や東北、
北陸地方で「大坂屋」というお店が繁盛していたことでつけられた苗字となっています。
Osaka is the second largest city after Tokyo, but during the Edo period it was written as “Osaka.
However, the character “坂” was written as “to return to the earth,” which was considered a bad omen, and the character “阪” came to be used.
Incidentally, many people today have the surname “Ōsaka,” but this “Ōsaka” does not refer to “people who lived in Osaka,” but to Hokkaido and Tohoku,
The surname “Osaka” was given to people in the Hokkaido, Tohoku, and Hokuriku regions because of the prosperity of stores called “Osaka-ya” in those areas.
世界で最も価格の高い土地として知られている「銀座」ですが、その名の由来は銀貨を製造した製造所が置かれていたことで、「銀座」と呼ばれるようになりました。
同じように、金貨の製造所のある地域は、「金座」、銅貨を製造している場所は「銅座」と呼ばれることもありましたが、このどちらも現在ではあまり存在しません。(通り名や町名として残っている地域はある)
いったいなぜ金と銅は地名として知路がらず、銀だけが全国に広がっていったのでしょうか?
これは、東京の銀座周辺に役人が多く、羽振りが良い人間が多かったことで呉服店や商業施設が増え、自然と賑やかな街になったことが要因として挙げられます。
東京の銀座のように賑やかな街にしたいと日本各地で「銀座」という名称が使われるようになっていったのです。
銀座は阿872年の銀座大火で大部分が消失してしまいますが、新たに都市計画を立てレンガ造りの建物を増やしていったそうです。
レンガという西欧風の街並みになったことでよりオシャレさが増し、中流階級以上の人々がより集まりやすくなっていったのです。
ちなみに、東京で金座のあった場所には現在日本銀行の本店が建てられています。
まさに金座にふさわしい建物だといえますよね。
Ginza” is known as the most expensive land in the world, but its name was derived from the fact that a manufactory where silver coins were produced was located.
Similarly, areas where gold coin mills were located were sometimes called “Kinza” and places where copper coins were manufactured were called “Copperza,” but neither of these names exist much today. (There are areas where they remain as street or town names.)
Why on earth did gold and copper not become known as place names, and only silver spread throughout the country?
The reason can be attributed to the fact that there were many government officials and wealthy people in the Ginza area of Tokyo, which led to an increase in kimono stores and commercial facilities, naturally making the area a bustling town.
The name “Ginza” came to be used throughout Japan to make the area as bustling as Tokyo’s Ginza.
Ginza was largely destroyed in the Great Ginza Fire of A872, but new urban plans were made and brick buildings were added.
The new brick, Western-style streetscape made the area more fashionable and attracted more middle-class and upper-class people.
Incidentally, the head office of the Bank of Japan is now located on the site where Kinza used to be in Tokyo.
It is a building that is truly appropriate for Kinza, isn’t it?
今回は、「地名についての雑学」について解説してきました。
普段何気なく使用している地名ですが、その1つ1つに意味があるとい考えると面白いですよね。
今回取り上げた1文字の地名やお台場、大阪、銀座などに足を運んだ際には、ぜひ雑学として家族や友人に教えてあげましょう。
国内旅行をする際にも、「地名」に意識を向けて調べてみるのも1つの楽しみ方だといえるかもしれません。
In this issue, we have explained “miscellaneous trivia about place names.
We usually use place names without thinking about them, but it is interesting to think that each name has a meaning.
When you visit places such as Odaiba, Osaka, and Ginza, as well as the one-letter place names discussed in this issue, be sure to share them with your family and friends as miscellaneous knowledge.
When you travel in Japan, you may also enjoy researching place names with an awareness of their meaning.